TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:55:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第二十一(初分之二十一) Tứ Phân Luật quyển đệ nhị thập nhất (sơ phần chi nhị thập nhất )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 百眾學法之三 bách chúng học Pháp chi tam 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有居士。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời hữu Cư-sĩ 。 請諸比丘欲供設種種飲食。即其夜辦具。 thỉnh chư Tỳ-kheo dục cung/cúng thiết chủng chủng ẩm thực 。tức kỳ dạ biện/bạn cụ 。 明日往白時到。諸比丘。 minh nhật vãng bạch thời đáo 。chư Tỳ-kheo 。 著衣持鉢往其家就座而坐。居士手自斟酌飲食。 trước y trì bát vãng kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。Cư-sĩ thủ tự châm chước ẩm thực 。 時有六群比丘頰食。居士見已嫌言。此沙門釋子。 thời hữu lục quần bỉ khâu giáp thực/tự 。Cư-sĩ kiến dĩ hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử 。 不知慚愧食如似獼猴。時諸比丘聞。 bất tri tàm quý thực/tự như tự Mi-Hầu 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責已往世尊所。頭面禮足在一面坐。 hiềm trách dĩ vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。如上呵責六群比丘。乃至最初犯戒已。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。như thượng ha trách lục quần bỉ khâu 。nãi chí tối sơ phạm giới dĩ 。 告諸比丘。自今已去與比丘結戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得頰食食尸叉罽賴尼。是中頰食者。 bất đắc giáp thực/tự thực/tự thi xoa kế lại ni 。thị trung giáp thực/tự giả 。 令兩頰鼓起。如似獼猴狀耶。 lệnh lượng (lưỡng) giáp cổ khởi 。như tự Mi-Hầu trạng da 。 若故作大滿口鼓起頰食者。犯應懺突吉羅。以故作故。 nhược/nhã cố tác đại mãn khẩu cổ khởi giáp thực/tự giả 。phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。 犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。 是為犯不犯者。或時有如是病。或日時欲過。 thị vi/vì/vị phạm bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc nhật thời dục quá/qua 。 或命難梵行難疾疾食者無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan tật tật thực/tự giả vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十一竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập nhất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有居士。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời hữu Cư-sĩ 。 請諸比丘供設種種好美食。即夜辦具。 thỉnh chư Tỳ-kheo cung/cúng thiết chủng chủng hảo mỹ thực/tự 。tức dạ biện/bạn cụ 。 明日往白時到。諸比丘。 minh nhật vãng bạch thời đáo 。chư Tỳ-kheo 。 著衣持鉢往其家就座而坐。居士手自斟酌飯食。 trước y trì bát vãng kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。Cư-sĩ thủ tự châm chước phạn thực 。 六群比丘嚼飯作聲食。居士見已嫌言。 lục quần bỉ khâu tước phạn tác thanh thực/tự 。Cư-sĩ kiến dĩ hiềm ngôn 。 此沙門釋子無有慚愧。乃至何有正法。 thử Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý 。nãi chí hà hữu chánh pháp 。 如上食如似猪狗駱駝牛驢烏鳥。時諸比丘聞。 như thượng thực/tự như tự trư cẩu lạc Đà ngưu lư ô điểu 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。云何嚼飯作聲食。諸比丘往世尊所。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà tước phạn tác thanh thực/tự 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 如上訶責六群比丘。乃至最初犯戒已。告諸比丘言。 như thượng ha trách lục quần bỉ khâu 。nãi chí tối sơ phạm giới dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得嚼飯作聲食。尸叉罽賴尼。 bất đắc tước phạn tác thanh thực/tự 。thi xoa kế lại ni 。 若比丘故嚼飯作聲食者。犯應懺突吉羅。以故作故。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố tước phạn tác thanh thực/tự giả 。phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。 犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。 嚼乾餅及燋飯肉苷蔗苽果菴婆羅果閻蔔果蒲萄胡桃椑桃梨風 tước kiền bính cập tiêu phạn nhục 苷giá cô quả Am-bà-la quả diêm bặc quả bồ đào hồ đào 椑đào lê phong 梨無犯。無犯者。最初未制戒。 lê vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十二竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập nhị cánh )。 爾時世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有居士。請諸比丘供設種種好食。即夜辦具。 thời hữu Cư-sĩ 。thỉnh chư Tỳ-kheo cung/cúng thiết chủng chủng hảo thực/tự 。tức dạ biện/bạn cụ 。 明日往白時到。諸比丘。 minh nhật vãng bạch thời đáo 。chư Tỳ-kheo 。 著衣持鉢往詣其家就座而坐。居士手自斟酌飲食。 trước y trì bát vãng nghệ kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。Cư-sĩ thủ tự châm chước ẩm thực 。 六群比丘大噏飯食。居士見已嫌言。 lục quần bỉ khâu Đại hấp phạn thực 。Cư-sĩ kiến dĩ hiềm ngôn 。 此沙門釋子無有慚愧。乃至何有正法。 thử Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý 。nãi chí hà hữu chánh pháp 。 如上食如似猪狗駱駝牛驢烏鳥。時諸比丘聞。 như thượng thực/tự như tự trư cẩu lạc Đà ngưu lư ô điểu 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘已往世尊所。頭面禮足在一面坐。 hiềm trách lục quần bỉ khâu dĩ vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。如上呵責六群比丘。乃至最初犯戒已。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。như thượng ha trách lục quần bỉ khâu 。nãi chí tối sơ phạm giới dĩ 。 告諸比丘。自今已去與比丘結戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得大噏飯食。尸叉罽賴尼。是中噏飯者。 bất đắc Đại hấp phạn thực 。thi xoa kế lại ni 。thị trung hấp phạn giả 。 張口遙呼噏食。若比丘故噏飯食。 trương khẩu dao hô hấp thực/tự 。nhược/nhã Tỳ-kheo cố hấp phạn thực 。 犯應懺突吉羅。以故作故。犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 若口痛。若食羹。若食酪酪漿酥毘羅漿。 nhược/nhã khẩu thống 。nhược/nhã thực/tự canh 。nhược/nhã thực/tự lạc lạc tương tô Tỳ-la tương 。 若苦酒無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã khổ tửu vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十三竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập tam cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有居士。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời hữu Cư-sĩ 。 請諸比丘供設種種好食。即其夜辦具。 thỉnh chư Tỳ-kheo cung/cúng thiết chủng chủng hảo thực/tự 。tức kỳ dạ biện/bạn cụ 。 明日往白時到。諸比丘。 minh nhật vãng bạch thời đáo 。chư Tỳ-kheo 。 著衣持鉢往詣其家就座而坐。居士手自斟酌飲食。 trước y trì bát vãng nghệ kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。Cư-sĩ thủ tự châm chước ẩm thực 。 六群比丘吐舌舐食。時居士。見已嫌言。 lục quần bỉ khâu thổ thiệt thỉ thực/tự 。thời Cư-sĩ 。kiến dĩ hiềm ngôn 。 此沙門釋子無有慚愧。乃至何有正法。 thử Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý 。nãi chí hà hữu chánh pháp 。 如上食如似猪狗駱駝牛驢烏鳥。時諸比丘聞。 như thượng thực/tự như tự trư cẩu lạc Đà ngưu lư ô điểu 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘已。往世尊所。頭面禮足在一面坐。 hiềm trách lục quần bỉ khâu dĩ 。vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。如上呵責六群比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。như thượng ha trách lục quần bỉ khâu 。 乃至最初犯戒已。告諸比丘言。 nãi chí tối sơ phạm giới dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得舌舐食。尸叉罽賴尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc thiệt thỉ thực/tự 。thi xoa kế lại ni 。 舌舐者。以舌舐飯摶食。若比丘故作舌舐食。 thiệt thỉ giả 。dĩ thiệt thỉ phạn đoàn thực/tự 。nhược/nhã Tỳ-kheo cố tác thiệt thỉ thực/tự 。 犯應懺突吉羅。以故作故。犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。或時被縛。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc thời bị phược 。 或手有泥及垢膩污手舌舐取無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc thủ hữu nê cập cấu nị ô thủ thiệt thỉ thủ vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十四竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập tứ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時有居士。請諸比丘供設種種好食。即夜辦具。 nhĩ thời hữu Cư-sĩ 。thỉnh chư Tỳ-kheo cung/cúng thiết chủng chủng hảo thực/tự 。tức dạ biện/bạn cụ 。 明日往白時到。諸比丘。 minh nhật vãng bạch thời đáo 。chư Tỳ-kheo 。 著衣持鉢往詣其家就座而坐。居士手自斟酌飲食。 trước y trì bát vãng nghệ kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。Cư-sĩ thủ tự châm chước ẩm thực 。 時有六群比丘振手而食。居士見已嫌言。 thời hữu lục quần bỉ khâu chấn thủ nhi thực/tự 。Cư-sĩ kiến dĩ hiềm ngôn 。 此沙門釋子無有慚愧。乃至何有正法。 thử Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý 。nãi chí hà hữu chánh pháp 。 如上食如似王若王大臣。時諸比丘聞。 như thượng thực/tự như tự Vương nhược/nhã Vương đại thần 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責已往世尊所。頭面禮足在一面坐。 hiềm trách dĩ vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 如上呵責。乃至最初犯戒已。告諸比丘。 như thượng ha trách 。nãi chí tối sơ phạm giới dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得振手食。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc chấn thủ thực/tự 。 尸叉罽賴尼。若比丘故作振手食。犯應懺突吉羅。 thi xoa kế lại ni 。nhược/nhã Tỳ-kheo cố tác chấn thủ thực/tự 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故。犯非威儀突吉羅。 dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或食中有草有蟲。或時手有不淨欲振去之。 hoặc thực/tự trung hữu thảo hữu trùng 。hoặc thời thủ hữu bất tịnh dục chấn khứ chi 。 或有未受食手觸而污手振去之無犯。無犯者。 hoặc hữu vị thọ/thụ thực/tự thủ xúc nhi ô thủ chấn khứ chi vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(四十五竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập ngũ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有居士。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời hữu Cư-sĩ 。 請諸比丘供設種種好食。即夜辦具。 thỉnh chư Tỳ-kheo cung/cúng thiết chủng chủng hảo thực/tự 。tức dạ biện/bạn cụ 。 明日往白時到。諸比丘。 minh nhật vãng bạch thời đáo 。chư Tỳ-kheo 。 著衣持鉢往詣其家就座而坐。居士手自斟酌飲食。 trước y trì bát vãng nghệ kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。Cư-sĩ thủ tự châm chước ẩm thực 。 時有六群比丘。手把散飯食。居士見已嫌言。 thời hữu lục quần bỉ khâu 。thủ bả tán phạn thực 。Cư-sĩ kiến dĩ hiềm ngôn 。 此沙門釋子無有慚愧。乃至何有正法。 thử Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý 。nãi chí hà hữu chánh pháp 。 如上食如似鷄鳥耶。時諸比丘聞。 như thượng thực/tự như tự kê điểu da 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責已往世尊所。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách dĩ vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊。爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn 。nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 如上呵責六群比丘。乃至最初犯戒已。告諸比丘。 như thượng ha trách lục quần bỉ khâu 。nãi chí tối sơ phạm giới dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得手把散飯食。尸叉罽賴尼。把散飯者。散棄飯也。 bất đắc thủ bả tán phạn thực 。thi xoa kế lại ni 。bả tán phạn giả 。tán khí phạn dã 。 若比丘故作手把散飯食。犯應懺突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố tác thủ bả tán phạn thực 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故。犯非威儀突吉羅。 dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或時食中有草有蟲。或有不淨污。 hoặc thời thực trung hữu thảo hữu trùng 。hoặc hữu bất tịnh ô 。 或有未受食捨棄無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc hữu vị thọ/thụ thực/tự xả khí vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十六竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập lục cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有居士。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời hữu Cư-sĩ 。 請諸比丘供設種種好食。即夜辦具。 thỉnh chư Tỳ-kheo cung/cúng thiết chủng chủng hảo thực/tự 。tức dạ biện/bạn cụ 。 明日往白時到。諸比丘。 minh nhật vãng bạch thời đáo 。chư Tỳ-kheo 。 著衣持鉢往至其家就座而坐。居士手自斟酌飲食。 trước y trì bát vãng chí kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。Cư-sĩ thủ tự châm chước ẩm thực 。 時有六群比丘。以不淨膩手捉飲器食。 thời hữu lục quần bỉ khâu 。dĩ ất tịnh nị thủ tróc ẩm khí thực/tự 。 居士見已嫌言。沙門釋子無有慚愧。乃至何有正法。 Cư-sĩ kiến dĩ hiềm ngôn 。Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý 。nãi chí hà hữu chánh pháp 。 如上以不淨手捉飲器。如似王王大臣。 như thượng dĩ ất tịnh thủ tróc ẩm khí 。như tự Vương Vương đại thần 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責已往世尊所。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách dĩ vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。如上呵責六群比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。như thượng ha trách lục quần bỉ khâu 。 乃至最初犯戒已。告諸比丘。 nãi chí tối sơ phạm giới dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得污手捉飲器。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc ô thủ tróc ẩm khí 。 尸叉罽賴尼。是中污手者。有膩飯著手。 thi xoa kế lại ni 。thị trung ô thủ giả 。hữu nị phạn trước/trứ thủ 。 若比丘故作不淨膩手捉飲器者。犯應懺突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố tác bất tịnh nị thủ tróc ẩm khí giả 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故。犯非威儀突吉羅。 dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或草上受葉上受洗手受無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc thảo thượng thọ/thụ diệp thượng thọ/thụ tẩy thủ thọ/thụ vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十七竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập thất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有六群比丘。在居士家食已洗鉢。 thời hữu lục quần bỉ khâu 。tại Cư-sĩ gia thực/tự dĩ tẩy bát 。 棄洗鉢水及餘食狼藉在地。居士見已譏嫌言。 khí tẩy bát thủy cập dư thực/tự lang tạ tại địa 。Cư-sĩ kiến dĩ ky hiềm ngôn 。 沙門釋子無有慚愧乃至何有正法。 Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý nãi chí hà hữu chánh pháp 。 如上多受飲食如飢餓之人。而捐棄狼藉如王大臣。 như thượng đa thọ/thụ ẩm thực như cơ ngạ chi nhân 。nhi quyên khí lang tạ như Vương đại thần 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責已往世尊所。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách dĩ vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。如上呵責六群比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。như thượng ha trách lục quần bỉ khâu 。 乃至最初犯戒已。告諸比丘。 nãi chí tối sơ phạm giới dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得洗鉢水棄白衣舍內。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc tẩy bát thủy khí bạch y xá nội 。 尸叉罽賴尼。是中洗鉢水者。雜飯水。若比丘。 thi xoa kế lại ni 。thị trung tẩy bát thủy giả 。tạp phạn thủy 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 故作洗鉢水棄白衣舍內。犯應懺突吉羅。 cố tác tẩy bát thủy khí bạch y xá nội 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故。犯非威儀突吉羅。 dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯不犯者。或時有如是病。 thị vị vi/vì/vị phạm bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或時以器若澡槃承取水持棄外無犯。無犯者。 hoặc thời dĩ khí nhược/nhã táo bàn thừa thủ thủy trì khí ngoại vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒癡狂心亂痛惱所纏(四十八竟)。 tối sơ vị chế giới si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập bát cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘。大小便涕唾生草菜上。 thời lục quần bỉ khâu 。Đại tiểu tiện thế thóa sanh thảo thái thượng 。 時有居士見已嫌言。沙門釋子無有慚愧。外自稱言。 thời hữu Cư-sĩ kiến dĩ hiềm ngôn 。Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。如是何有正法。 ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。 大小便及涕唾生草菜上。如猪狗駱駝牛驢。 Đại tiểu tiện cập thế thóa sanh thảo thái thượng 。như trư cẩu lạc Đà ngưu lư 。 時諸比丘聞其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 thời chư Tỳ-kheo văn kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責已往世尊所。頭面禮足在一面坐。 hiềm trách dĩ vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。如上呵責六群比丘。乃至最初犯戒已。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。như thượng ha trách lục quần bỉ khâu 。nãi chí tối sơ phạm giới dĩ 。 告諸比丘。自今已去與比丘結戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得大小便涕唾生草菜上。尸叉罽賴尼。 bất đắc Đại tiểu tiện thế thóa sanh thảo thái thượng 。thi xoa kế lại ni 。 如是世尊與比丘結戒已。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới dĩ 。 病比丘不堪避生草菜疲極。佛言。病比丘無犯。 bệnh Tỳ-kheo bất kham tị sanh thảo thái bì cực 。Phật ngôn 。bệnh Tỳ-kheo vô phạm 。 自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 不得生草菜上大小便涕唾除病。尸叉罽賴尼。 bất đắc sanh thảo thái thượng Đại tiểu tiện thế thóa trừ bệnh 。thi xoa kế lại ni 。 若比丘不病故生草菜上大小便者。犯應懺突吉羅。以故作故。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất bệnh cố sanh thảo thái thượng Đại tiểu tiện giả 。phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。 犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。或時有如是病。 bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 若在無草菜處大小便流墮生草菜上。或時為風吹。 nhược/nhã tại vô thảo thái xứ/xử Đại tiểu tiện lưu đọa sanh thảo thái thượng 。hoặc thời vi/vì/vị phong xuy 。 或時為烏所銜而墮生草菜中者無犯。無犯者。 hoặc thời vi/vì/vị ô sở hàm nhi đọa sanh thảo thái trung giả vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(四十九竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập cửu cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘。水中大小便涕唾。居士見已嫌言。 thời lục quần bỉ khâu 。thủy trung Đại tiểu tiện thế thóa 。Cư-sĩ kiến dĩ hiềm ngôn 。 此沙門釋子無有慚愧。外自稱言。我知正法。 thử Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是何有正法。水中大小便。如似猪狗牛驢駱駝。 như thị hà hữu chánh pháp 。thủy trung Đại tiểu tiện 。như tự trư cẩu ngưu lư lạc Đà 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘已往世尊所。頭面禮足在一面坐。 hiềm trách lục quần bỉ khâu dĩ vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 如上呵責六群。乃至最初犯戒。已告諸比丘。 như thượng ha trách lục quần 。nãi chí tối sơ phạm giới 。dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得水中大小便涕唾。尸叉罽賴尼。如是世尊與比丘結戒。 bất đắc thủy trung Đại tiểu tiện thế thóa 。thi xoa kế lại ni 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時病比丘避有水處疲極。佛言。病者無犯。 thời bệnh Tỳ-kheo tị hữu thủy xứ/xử bì cực 。Phật ngôn 。bệnh giả vô phạm 。 自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 不得淨水中大小便涕唾除病。尸叉罽賴尼。 bất đắc tịnh thủy trung Đại tiểu tiện thế thóa trừ bệnh 。thi xoa kế lại ni 。 若比丘故於水中大小便涕唾。犯應懺突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố ư thủy trung Đại tiểu tiện thế thóa 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。或時有如是病。 bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或時於岸上大小便流墮水中。 hoặc thời ư ngạn thượng Đại tiểu tiện lưu đọa thủy trung 。 或時為風吹烏銜墮水中無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc thời vi/vì/vị phong xuy ô hàm đọa thủy trung vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(五十竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘立大小便。居士見已嫌言。 thời lục quần bỉ khâu lập Đại tiểu tiện 。Cư-sĩ kiến dĩ hiềm ngôn 。 此沙門釋子無有慚愧。外自稱言我知正法。 thử Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn ngã tri chánh pháp 。 如是何有正法。立大小便。如似牛馬猪羊駱駝。 như thị hà hữu chánh pháp 。lập Đại tiểu tiện 。như tự ngưu mã trư dương lạc Đà 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘已往世尊所。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu dĩ vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 如上訶責六群比丘。乃至最初犯戒。已告諸比丘。 như thượng ha trách lục quần bỉ khâu 。nãi chí tối sơ phạm giới 。dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得立大小便。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc lập Đại tiểu tiện 。 尸叉罽賴尼。如是世尊與比丘結戒。 thi xoa kế lại ni 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時諸病比丘疲極不堪蹲。佛言。病者無犯。 thời chư bệnh Tỳ-kheo bì cực bất kham tồn 。Phật ngôn 。bệnh giả vô phạm 。 自今已去當如是說戒。不得立大小便除病。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。bất đắc lập Đại tiểu tiện trừ bệnh 。 尸叉罽賴尼。若比丘故作立大小便者。 thi xoa kế lại ni 。nhược/nhã Tỳ-kheo cố tác lập Đại tiểu tiện giả 。 犯應懺突吉羅。以故作故犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 被繫縛。或時脚(蹲-酋+(十/田/ㄙ))有垢膩。若泥污無犯。 bị hệ phược 。hoặc thời cước (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))hữu cấu nị 。nhược/nhã nê ô vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五十一竟)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập nhất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有六群比丘。與不恭敬反抄衣人說法。時諸比丘聞。 thời hữu lục quần bỉ khâu 。dữ bất cung kính phản sao y nhân thuyết Pháp 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý 者。嫌責六群已往世尊所。 giả 。hiềm trách lục quần dĩ vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。如上訶責六群比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。như thượng ha trách lục quần bỉ khâu 。 乃至最初犯戒。已告諸比丘。 nãi chí tối sơ phạm giới 。dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得與反抄衣不恭敬人說法。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc dữ phản sao y bất cung kính nhân thuyết Pháp 。 尸叉罽賴尼。爾時諸比丘疑。 thi xoa kế lại ni 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo nghi 。 病反抄衣者不敢為說法。佛言。病者無犯。 bệnh phản sao y giả bất cảm vi/vì/vị thuyết Pháp 。Phật ngôn 。bệnh giả vô phạm 。 自今已去不得與反抄衣不恭敬人說法除病。 tự kim dĩ khứ bất đắc dữ phản sao y bất cung kính nhân thuyết Pháp trừ bệnh 。 尸叉罽賴尼。若比丘故為反抄衣不恭敬無病人說法。 thi xoa kế lại ni 。nhược/nhã Tỳ-kheo cố vi/vì/vị phản sao y bất cung kính vô bệnh nhân thuyết Pháp 。 犯應懺突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。若為王王大臣無犯。無犯者。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。nhược/nhã vi/vì/vị Vương Vương đại thần vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五十二竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập nhị cánh )。 不得為衣纏頸者說法除病。尸叉罽賴尼。 bất đắc vi/vì/vị y triền cảnh giả thuyết Pháp trừ bệnh 。thi xoa kế lại ni 。 如上(三)。 như thượng (tam )。 不得為覆頭者說法除病。 bất đắc vi/vì/vị phước đầu giả thuyết Pháp trừ bệnh 。 尸叉罽賴尼如上(四)。 thi xoa kế lại ni như thượng (tứ )。 不得為裹頭者說法除病。尸叉罽賴尼。 bất đắc vi/vì/vị khoả đầu giả thuyết Pháp trừ bệnh 。thi xoa kế lại ni 。 如上(五)。 như thượng (ngũ )。 不得為叉腰者說法除病。尸叉罽賴尼。 bất đắc vi/vì/vị xoa yêu giả thuyết Pháp trừ bệnh 。thi xoa kế lại ni 。 如上(六)。 như thượng (lục )。 不得為著革屣者說法除病。尸叉罽賴尼。 bất đắc vi/vì/vị trước/trứ cách tỉ giả thuyết Pháp trừ bệnh 。thi xoa kế lại ni 。 如上(七)。 như thượng (thất )。 不得為著木屐者說法除病。尸叉罽賴尼。 bất đắc vi/vì/vị trước/trứ mộc kịch giả thuyết Pháp trừ bệnh 。thi xoa kế lại ni 。 如上(八)。 như thượng (bát )。 不得為騎乘者說法除病。尸叉罽賴尼。 bất đắc vi/vì/vị kị thừa giả thuyết Pháp trừ bệnh 。thi xoa kế lại ni 。 如上(九)。 như thượng (cửu )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘止宿佛塔中。時有諸比丘聞。 thời lục quần bỉ khâu chỉ tú Phật tháp trung 。thời hữu chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。云何止宿佛塔中。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà chỉ tú Phật tháp trung 。 往世尊所頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 如上呵責六群乃至最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 như thượng ha trách lục quần nãi chí tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得在佛塔中止宿。尸叉罽賴尼。 bất đắc tại Phật tháp trung chỉ tú 。thi xoa kế lại ni 。 如是世尊與比丘結戒。時有比丘疑。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。thời hữu Tỳ-kheo nghi 。 不敢為守護故止宿佛塔中。佛言。為守護故無犯。 bất cảm vi/vì/vị thủ hộ cố chỉ tú Phật tháp trung 。Phật ngôn 。vi/vì/vị thủ hộ cố vô phạm 。 自今已去應如是說戒。不得在佛塔中止宿。 tự kim dĩ khứ ưng như thị thuyết giới 。bất đắc tại Phật tháp trung chỉ tú 。 除為守護故。尸叉罽賴尼。 trừ vi/vì/vị thủ hộ cố 。thi xoa kế lại ni 。 若比丘故為佛塔中止宿。犯應懺突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố vi/vì/vị Phật tháp trung chỉ tú 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。或時有如是病。若為守護故止宿。 bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。nhược/nhã vi/vì/vị thủ hộ cố chỉ tú 。 或為強力者所執。或命難梵行難止宿無犯。 hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp 。hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan chỉ tú vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(六十竟)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有六群比丘。藏財物置佛塔中。諸比丘聞。 thời hữu lục quần bỉ khâu 。tạng tài vật trí Phật tháp trung 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘已往世尊所。 hiềm trách lục quần bỉ khâu dĩ vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足却坐一面。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。如上呵責六群比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。như thượng ha trách lục quần bỉ khâu 。 乃至最初犯戒。已告諸比丘。 nãi chí tối sơ phạm giới 。dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得藏財物置佛塔中。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc tạng tài vật trí Phật tháp trung 。 尸叉罽賴尼。如是世尊與比丘結戒。時比丘有疑。 thi xoa kế lại ni 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。thời Tỳ-kheo hữu nghi 。 不敢為堅牢故藏財物著佛塔中。佛言。 bất cảm vi/vì/vị kiên lao cố tạng tài vật trước/trứ Phật tháp trung 。Phật ngôn 。 若為堅牢無犯。自今已去應如是說戒。 nhược/nhã vi/vì/vị kiên lao vô phạm 。tự kim dĩ khứ ưng như thị thuyết giới 。 不得藏財物置佛塔中。除為堅牢。 bất đắc tạng tài vật trí Phật tháp trung 。trừ vi/vì/vị kiên lao 。 尸叉罽賴尼。若比丘故為持財物置佛塔中。 thi xoa kế lại ni 。nhược/nhã Tỳ-kheo cố vi/vì/vị trì tài vật trí Phật tháp trung 。 除為堅牢。犯應懺突吉羅。 trừ vi/vì/vị kiên lao 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。為堅牢故藏著佛塔中。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。vi/vì/vị kiên lao cố tạng trước/trứ Phật tháp trung 。 或為強力者所執。或命難梵行難無犯。 hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp 。hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(六十一竟)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập nhất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘。著革屣入佛塔中。諸比丘聞。 thời lục quần bỉ khâu 。trước/trứ cách tỉ nhập Phật tháp trung 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘。云何汝等。著革屣入佛塔中。 hiềm trách lục quần bỉ khâu 。vân hà nhữ đẳng 。trước/trứ cách tỉ nhập Phật tháp trung 。 諸比丘呵責已。 chư Tỳ-kheo ha trách dĩ 。 往詣世尊所頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 vãng nghệ Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。如上呵責六群比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。như thượng ha trách lục quần bỉ khâu 。 乃至最初犯戒。自今已去與諸比丘結戒。 nãi chí tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得著革屣入佛塔中。尸叉罽賴尼。 bất đắc trước/trứ cách tỉ nhập Phật tháp trung 。thi xoa kế lại ni 。 若比丘故為著革屣入佛塔中者。犯應懺突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố vi/vì/vị trước/trứ cách tỉ nhập Phật tháp trung giả 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故犯非威儀突吉羅。 dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者或時有如是病。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或為強力者所執將入塔中無犯。無犯者。 hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp tướng nhập tháp trung vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(二竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị cánh )。 不得手捉革屣入佛塔中。尸叉罽賴尼。 bất đắc thủ tróc cách tỉ nhập Phật tháp trung 。thi xoa kế lại ni 。 如上(三)。 như thượng (tam )。 不得著革屣遶塔行。尸叉罽賴尼。 bất đắc trước/trứ cách tỉ nhiễu tháp hạnh/hành/hàng 。thi xoa kế lại ni 。 如上(四)。 như thượng (tứ )。 不得著富羅入佛塔中。尸叉罽賴尼。 bất đắc trước/trứ phú la nhập Phật tháp trung 。thi xoa kế lại ni 。 如上(五)。 như thượng (ngũ )。 不得手捉富羅入佛塔中。尸叉罽賴尼。 bất đắc thủ tróc phú la nhập Phật tháp trung 。thi xoa kế lại ni 。 如上(六)。 như thượng (lục )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘。在塔下坐食已留殘食及草污地而去。 thời lục quần bỉ khâu 。tại tháp hạ tọa thực/tự dĩ lưu tàn thực/tự cập thảo ô địa nhi khứ 。 諸比丘聞。 chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘已。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu dĩ 。 往世尊所頭面禮足在一面坐。 vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘如上。乃至最初犯戒。 ha trách lục quần bỉ khâu như thượng 。nãi chí tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得塔下坐食。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc tháp hạ tọa thực/tự 。 尸叉罽賴尼。如是世尊與比丘結戒。時諸比丘。 thi xoa kế lại ni 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。thời chư Tỳ-kheo 。 作塔已施食。作房已施食。若施池井。 tác tháp dĩ thí thực 。tác phòng dĩ thí thực 。nhược/nhã thí trì tỉnh 。 若眾集坐處迮狹。疑佛未聽我等塔下坐食。 nhược/nhã chúng tập tọa xứ/xử 迮hiệp 。nghi Phật vị thính ngã đẳng tháp hạ tọa thực/tự 。 往白佛。佛言。聽坐食。不應留草及食污地。 vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tọa thực/tự 。bất ưng lưu thảo cập thực/tự ô địa 。 時有一坐食比丘若作餘食法不食比丘若 thời hữu nhất tọa thực Tỳ-kheo nhược/nhã tác dư thực/tự Pháp bất thực/tự Tỳ-kheo nhược/nhã 有病比丘不敢留殘食草污地。佛言。 hữu bệnh Tỳ-kheo bất cảm lưu tàn thực/tự thảo ô địa 。Phật ngôn 。 聽聚著脚邊出時持棄之。 thính tụ trước/trứ cước biên xuất thời trì khí chi 。 自今已去當如是說戒不得塔下坐食留草及食污地。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới bất đắc tháp hạ tọa thực/tự lưu thảo cập thực/tự ô địa 。 尸叉罽賴尼。若比丘。 thi xoa kế lại ni 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 故為在塔下食已留草及殘食污地者。犯應懺突吉羅。 cố vi/vì/vị tại tháp hạ thực/tự dĩ lưu thảo cập tàn thực/tự ô địa giả 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。或時有如是病。 bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或時聚一處出時持棄無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc thời tụ nhất xứ/xử xuất thời trì khí vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(七竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘。擔屍死從塔下過。護塔神慎。諸比丘聞。 thời lục quần bỉ khâu 。đam/đảm thi tử tùng tháp hạ quá/qua 。hộ tháp Thần thận 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý 者。嫌責六群比丘言。云何汝等。 giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà nhữ đẳng 。 於佛塔下擔死屍過。呵責已往詣佛所。 ư Phật tháp hạ đam/đảm tử thi quá/qua 。ha trách dĩ vãng nghệ Phật sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。如上呵責六群比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。như thượng ha trách lục quần bỉ khâu 。 乃至最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 nãi chí tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得擔死屍從塔下過。尸叉罽賴尼。 bất đắc đam/đảm tử thi tùng tháp hạ quá/qua 。thi xoa kế lại ni 。 若比丘。故擔死屍從塔下過者。犯應懺突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố đam/đảm tử thi tùng tháp hạ quá/qua giả 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故犯非威儀突吉羅。 dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或時須此道行或為強力者所將去無犯。無犯者。 hoặc thời tu thử đạo hạnh/hành/hàng hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở tướng khứ vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(八竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (bát cánh )。 不得塔中埋死屍。尸叉罽賴尼。如上(九)。 bất đắc tháp trung mai tử thi 。thi xoa kế lại ni 。như thượng (cửu )。 不得在塔下燒死屍。尸叉罽賴尼。 bất đắc tại tháp hạ thiêu tử thi 。thi xoa kế lại ni 。 如上(七十)。 như thượng (thất thập )。 不得向塔燒死屍。尸叉罽賴尼。如上(七十一)。 bất đắc hướng tháp thiêu tử thi 。thi xoa kế lại ni 。như thượng (thất thập nhất )。 不得佛塔四邊燒死屍使臭氣來入。 bất đắc Phật tháp tứ biên thiêu tử thi sử xú khí lai nhập 。 尸叉罽賴尼。如上(二)。 thi xoa kế lại ni 。như thượng (nhị )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有六群比丘。持死人衣及床從塔下過。 thời hữu lục quần bỉ khâu 。trì tử nhân y cập sàng tùng tháp hạ quá/qua 。 彼所住處神瞋。諸比丘聞。 bỉ sở trụ xứ Thần sân 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責已往至佛所。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách dĩ vãng chí Phật sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 如上呵責六群比丘。乃至最初犯戒。 như thượng ha trách lục quần bỉ khâu 。nãi chí tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得持死人衣及床從塔下過。尸叉罽賴尼。如是世尊與比丘結戒。 bất đắc trì tử nhân y cập sàng tùng tháp hạ quá/qua 。thi xoa kế lại ni 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時諸糞掃衣比丘疑。 nhĩ thời chư phẩn tảo y Tỳ-kheo nghi 。 不敢持如是衣從塔下過。比丘白佛。佛言。 bất cảm trì như thị y tùng tháp hạ quá/qua 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽浣染香熏已持來入。自今已去應如是說戒。 thính hoán nhiễm hương huân dĩ trì lai nhập 。tự kim dĩ khứ ưng như thị thuyết giới 。 不得持死人衣及床從塔下過。除浣染香熏。尸叉罽賴尼。 bất đắc trì tử nhân y cập sàng tùng tháp hạ quá/qua 。trừ hoán nhiễm hương huân 。thi xoa kế lại ni 。 若比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。 故持死人糞掃衣不浣不染不熏從塔下過。犯應懺突吉羅。 cố trì tử nhân phẩn tảo y bất hoán bất nhiễm bất huân tùng tháp hạ quá/qua 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。或時有如是病。若浣染香熏者無犯。 bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。nhược/nhã hoán nhiễm hương huân giả vô phạm 。 無犯者最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(三)。 vô phạm giả tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam )。 不得佛塔下大小便。尸叉罽賴尼。如上(四)。 bất đắc Phật tháp hạ Đại tiểu tiện 。thi xoa kế lại ni 。như thượng (tứ )。 不得向佛塔大小便。尸叉罽賴尼。如上(五)。 bất đắc hướng Phật tháp Đại tiểu tiện 。thi xoa kế lại ni 。như thượng (ngũ )。 不得遶佛塔四邊大小便使臭氣來入。 bất đắc nhiễu Phật tháp tứ biên Đại tiểu tiện sử xú khí lai nhập 。 尸叉罽賴尼。如上(六)。 thi xoa kế lại ni 。như thượng (lục )。 不得持佛像至大小便處。尸叉罽賴尼。 bất đắc trì Phật tượng chí Đại tiểu tiện xứ/xử 。thi xoa kế lại ni 。 如上。有三事不犯或時有如是病。 như thượng 。hữu tam sự bất phạm hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或時道由中而過。或為強力者所持將去無犯(七)。 hoặc thời đạo do trung nhi quá/qua 。hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở trì tướng khứ vô phạm (thất )。 不得在佛塔下嚼楊枝。尸叉罽賴尼。 bất đắc tại Phật tháp hạ tước dương chi 。thi xoa kế lại ni 。 如上(八)。 như thượng (bát )。 不得向佛塔嚼楊枝。尸叉罽賴尼。 bất đắc hướng Phật tháp tước dương chi 。thi xoa kế lại ni 。 如上(九)。 不得佛塔四邊嚼楊枝。尸叉罽賴尼。 như thượng (cửu )。 bất đắc Phật tháp tứ biên tước dương chi 。thi xoa kế lại ni 。 如上(八十)。 như thượng (bát thập )。 不得在佛塔下涕唾。尸叉罽賴尼。 bất đắc tại Phật tháp hạ thế thóa 。thi xoa kế lại ni 。 如上(八十一)。 như thượng (bát thập nhất )。 不得向佛塔涕唾。尸叉罽賴尼。如上(二)。 bất đắc hướng Phật tháp thế thóa 。thi xoa kế lại ni 。như thượng (nhị )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘。佛塔四邊涕唾。時諸比丘見已嫌責言。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。Phật tháp tứ biên thế thóa 。thời chư Tỳ-kheo kiến dĩ hiềm trách ngôn 。 汝等云何塔四邊涕唾耶。諸比丘往世尊所。 nhữ đẳng vân hà tháp tứ biên thế thóa da 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 訶責六群比丘。乃至最初犯戒。如上告諸比丘。 ha trách lục quần bỉ khâu 。nãi chí tối sơ phạm giới 。như thượng cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得塔四邊涕唾。尸叉罽賴尼。若比丘。 bất đắc tháp tứ biên thế thóa 。thi xoa kế lại ni 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 故為塔四邊涕唾者。犯應懺突吉羅。 cố vi/vì/vị tháp tứ biên thế thóa giả 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。或為大鳥銜置塔邊。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc vi/vì/vị Đại điểu hàm trí tháp biên 。 或為風吹去無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc vi/vì/vị phong xuy khứ vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(三)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam )。 爾時佛在舍衛國。時六群比丘向塔舒脚。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời lục quần bỉ khâu hướng tháp thư cước 。 諸比丘聞。 chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責已往詣佛所。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách dĩ vãng nghệ Phật sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu 。 乃至最初犯戒如上。已告諸比丘。 nãi chí tối sơ phạm giới như thượng 。dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得向塔舒脚坐。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc hướng tháp thư cước tọa 。 尸叉罽賴尼。如是世尊與比丘結戒。彼比丘疑。 thi xoa kế lại ni 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。bỉ Tỳ-kheo nghi 。 不敢向塔間舒脚。佛言。中間有隔聽。 bất cảm hướng tháp gian thư cước 。Phật ngôn 。trung gian hữu cách thính 。 自今已去當如是說戒。不得向塔舒脚坐。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。bất đắc hướng tháp thư cước tọa 。 尸叉罽賴尼。若比丘。故作向塔舒脚者。 thi xoa kế lại ni 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố tác hướng tháp thư cước giả 。 犯應懺突吉羅以故作故犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 若中間隔障。或為強力者所持無犯。 nhược/nhã trung gian cách chướng 。hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở trì vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(四)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ )。 爾時佛在拘薩羅國遊行。 nhĩ thời Phật tại câu tát la quốc du hạnh/hành/hàng 。 向都子婆羅門村。爾時六群比丘。 hướng đô tử Bà-la-môn thôn 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 安佛塔在下房已在上房住。諸比丘聞。 an Phật tháp tại hạ phòng dĩ tại thượng phòng trụ/trú 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群已往世尊所。頭面禮足在一面坐。 hiềm trách lục quần dĩ vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘。乃至最初犯戒。 ha trách lục quần bỉ khâu 。nãi chí tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得安佛塔在下房已在上房住。尸叉罽賴尼若比丘。 bất đắc an Phật tháp tại hạ phòng dĩ tại thượng phòng trụ/trú 。thi xoa kế lại ni nhược/nhã Tỳ-kheo 。 故為安佛塔在下房已在上房住。犯應懺突吉羅。 cố vi/vì/vị an Phật tháp tại hạ phòng dĩ tại thượng phòng trụ/trú 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。或時有如是病。 bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 持佛塔在下房已在上房住。或命難梵行難無犯。無犯者。 trì Phật tháp tại hạ phòng dĩ tại thượng phòng trụ/trú 。hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ )。 人坐己立。不得為說法。尸叉罽賴尼。如上。 nhân tọa kỷ lập 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。thi xoa kế lại ni 。như thượng 。 彼疑。不敢為病人說法。佛言聽。 bỉ nghi 。bất cảm vi ệnh nhân thuyết Pháp 。Phật ngôn thính 。 自今已去應如是說戒。人坐己立不得為說法。除病。 tự kim dĩ khứ ưng như thị thuyết giới 。nhân tọa kỷ lập bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。 尸叉罽賴尼。若比丘。 thi xoa kế lại ni 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 人坐己立故為說法者。犯應懺突吉羅。 nhân tọa kỷ lập cố vi/vì/vị thuyết pháp giả 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。若王王大臣捉立無犯。無犯者。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。nhược/nhã Vương Vương đại thần tróc lập vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(六)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục )。 人臥己坐。不得為說法。除病。尸叉罽賴尼。 nhân ngọa kỷ tọa 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。thi xoa kế lại ni 。 如上(七)。 như thượng (thất )。 人在座己在非座。不得為說法。除病。 nhân tại tọa kỷ tại phi tọa 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。 尸叉罽賴尼。如上(八)。 thi xoa kế lại ni 。như thượng (bát )。 人在高坐己在下坐。不得為說法。除病。 nhân tại cao tọa kỷ tại hạ tọa 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。 尸叉罽賴尼。如上(九)。 thi xoa kế lại ni 。như thượng (cửu )。 人在前行己在後。不得為說法。除病。 nhân tại tiền hạnh/hành/hàng kỷ tại hậu 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。 尸叉罽賴尼。如上(九十)。 thi xoa kế lại ni 。như thượng (cửu thập )。 人在高經行處己在下經行處。 nhân tại cao kinh hành xứ/xử kỷ tại hạ kinh hành xứ/xử 。 不應為說法。除病。尸叉罽賴尼。如上(九十一)。 bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。thi xoa kế lại ni 。như thượng (cửu thập nhất )。 人在道己在非道。不應為說法。除病。 nhân tại đạo kỷ tại phi đạo 。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。 尸叉罽賴尼。如上(二)。 thi xoa kế lại ni 。như thượng (nhị )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘。携手在道行或遮他男女。 thời lục quần bỉ khâu 。huề thủ tại đạo hạnh/hành/hàng hoặc già tha nam nữ 。 諸居士見已皆譏嫌言。沙門釋子不知慚愧。外自稱言。 chư Cư-sĩ kiến dĩ giai ky hiềm ngôn 。Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。如是有何正法。携手在道行。 ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。huề thủ tại đạo hạnh/hành/hàng 。 如似王王大臣豪貴長者。諸比丘聞。 như tự Vương Vương đại thần hào quý Trưởng-giả 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘已往世尊所。 hiềm trách lục quần bỉ khâu dĩ vãng Thế Tôn sở 。 頭面作禮在一面住。以此因緣具白世尊。 đầu diện tác lễ tại nhất diện trụ/trú 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu 。 乃至最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 nãi chí tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得携手在道行。尸叉罽賴尼。 bất đắc huề thủ tại đạo hạnh/hành/hàng 。thi xoa kế lại ni 。 若比丘故作犯應懺突吉羅。以故作故犯非威儀突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố tác phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。或時有比丘患眼闇須扶接無犯。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc thời hữu Tỳ-kheo hoạn nhãn ám tu phù tiếp vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(三)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有一比丘。在大樹上受夏安居。於樹上大小便下。 thời hữu nhất Tỳ-kheo 。tại Đại thụ/thọ thượng thọ/thụ hạ an cư 。ư thụ/thọ thượng Đại tiểu tiện hạ 。 爾時樹神慎。伺其便欲斷其命根。 nhĩ thời thụ/thọ Thần thận 。tý kỳ tiện dục đoạn kỳ mạng căn 。 爾時諸比丘聞。嫌責已往白世尊。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。hiềm trách dĩ vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。如上呵責此一比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。như thượng ha trách thử nhất Tỳ-kheo ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何乃於樹上大小便。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nãi ư thụ/thọ thượng Đại tiểu tiện 。 呵責已告諸比丘。自今已去不得樹上安居。 ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ bất đắc thụ/thọ thượng an cư 。 不得遶樹大小便。 bất đắc nhiễu thụ/thọ Đại tiểu tiện 。 若先有大小便處大小便無犯。以無數方便呵責已告諸比丘。 nhược/nhã tiên hữu Đại tiểu tiện xứ/xử Đại tiểu tiện vô phạm 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得上樹過人。尸叉罽賴尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc thượng thụ/thọ quá/qua nhân 。thi xoa kế lại ni 。 如是世尊與比丘結戒。爾時諸比丘。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 向拘薩羅國遊行。於道中值惡獸。 hướng câu tát la quốc du hạnh/hành/hàng 。ư đạo trung trị ác thú 。 恐怖上樹齊人。自念言。世尊制戒不得上樹過人。 khủng bố thượng thụ/thọ tề nhân 。tự niệm ngôn 。Thế Tôn chế giới bất đắc thượng thụ/thọ quá/qua nhân 。 不敢過上。即為惡獸所害。爾時諸比丘。 bất cảm quá/qua thượng 。tức vi/vì/vị ác thú sở hại 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 以此因緣往白佛佛言。 dĩ thử nhân duyên vãng bạch Phật Phật ngôn 。 自今已去聽諸比丘若命難梵行難得上樹過人。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo nhược/nhã mạng nạn/nan phạm hạnh nan đắc thượng thụ/thọ quá/qua nhân 。 自今已去當如是說戒。不得上樹過人。除時因緣。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。bất đắc thượng thụ/thọ quá/qua nhân 。trừ thời nhân duyên 。 尸叉罽賴尼。若比丘。故作上樹過人。 thi xoa kế lại ni 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố tác thượng thụ/thọ quá/qua nhân 。 犯應懺突吉羅以故作故犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯不犯者。或時有如是病。 thị vị vi/vì/vị phạm bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或命難梵行難上樹過人無犯。無犯者。 hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan thượng thụ/thọ quá/qua nhân vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(四)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時跋難陀。絡囊中盛鉢。貫著杖頭肩上擔。 nhĩ thời Bạt-nan-đà 。lạc nang trung thịnh bát 。quán trước/trứ trượng đầu kiên thượng đam/đảm 。 爾時諸居士。見已謂是官人。 nhĩ thời chư Cư-sĩ 。kiến dĩ vị thị quan nhân 。 皆下道避於屏處看之。乃知是跋難陀。時諸居士皆嫌言。 giai hạ đạo tị ư bình xứ/xử khán chi 。nãi tri thị Bạt-nan-đà 。thời chư Cư-sĩ giai hiềm ngôn 。 此沙門釋子不知慚愧。 thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。 云何絡囊盛鉢肩上擔在道而行。如似官人。令我下道避之。 vân hà lạc nang thịnh bát kiên thượng đam/đảm tại đạo nhi hạnh/hành/hàng 。như tự quan nhân 。lệnh ngã hạ đạo tị chi 。 時有比丘聞。呵責已往白世尊。 thời hữu Tỳ-kheo văn 。ha trách dĩ vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責跋難陀言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách Bạt-nan-đà ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何汝絡囊盛鉢貫杖頭肩上擔行。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ lạc nang thịnh bát quán trượng đầu kiên thượng đam/đảm hạnh/hành/hàng 。 使諸居士下道避之。 sử chư Cư-sĩ hạ đạo tị chi 。 以無數方便呵責已告諸比丘。是癡人多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thị si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得絡囊盛鉢貫杖頭著肩上而行。尸叉罽賴尼。 bất đắc lạc nang thịnh bát quán trượng đầu trước/trứ kiên thượng nhi hạnh/hành/hàng 。thi xoa kế lại ni 。 若比丘故作犯應懺突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố tác phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。或時有如是病。或為強力者所逼。 bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở bức 。 若被繫縛。若命難梵行難無犯。無犯者。 nhược/nhã bị hệ phược 。nhược/nhã mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有六群比丘。為執杖不恭敬者說法。 thời hữu lục quần bỉ khâu 。vi/vì/vị chấp trượng bất cung kính giả thuyết Pháp 。 時諸比丘聞。呵責如上。往白世尊。 thời chư Tỳ-kheo văn 。ha trách như thượng 。vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時亦呵責如上已告諸比丘。 Thế Tôn nhĩ thời diệc ha trách như thượng dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與諸比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。人持杖不應為說法。尸叉罽賴尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhân trì trượng bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。thi xoa kế lại ni 。 彼疑。不敢為病人持杖者說法。佛言。 bỉ nghi 。bất cảm vi ệnh nhân trì trượng giả thuyết Pháp 。Phật ngôn 。 為病人無犯。自今已去與諸比丘結戒。 vi ệnh nhân vô phạm 。tự kim dĩ khứ dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 人持杖不恭敬不應為說法。除病。 nhân trì trượng bất cung kính bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。 尸叉罽賴尼。若比丘。故為持杖者說法。 thi xoa kế lại ni 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố vi/vì/vị trì trượng giả thuyết Pháp 。 犯應懺突吉羅。以故作故犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或為王及大臣無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc vi/vì/vị Vương cập đại thần vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(六)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục )。 人持劍。不應為說法。除病。 nhân trì kiếm 。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。 尸叉罽賴尼。如上(七)。 thi xoa kế lại ni 。như thượng (thất )。 人持鉾。不應為說法。除病。尸叉罽賴尼。 nhân trì 鉾。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。thi xoa kế lại ni 。 如上(八)。 như thượng (bát )。 人持刀。不應為說法。除病。尸叉罽賴尼。 nhân trì đao 。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。thi xoa kế lại ni 。 如上(九)。 như thượng (cửu )。 人持蓋。不應為說法。除病。尸叉罽賴尼。 nhân trì cái 。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。thi xoa kế lại ni 。 如上(一百竟)。 như thượng (nhất bách cánh )。 七滅諍法。 thất diệt tránh Pháp 。 如是七悔過法。半月半月說戒經來。 như thị thất hối quá pháp 。bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh lai 。 若有諍事起。即應除滅。應與現前毘尼。 nhược hữu tránh sự khởi 。tức ưng trừ diệt 。ưng dữ hiện tiền tỳ ni 。 當與現前毘尼。應與憶念毘尼。當與憶念毘尼。 đương dữ hiện tiền tỳ ni 。ưng dữ ức niệm tỳ ni 。đương dữ ức niệm tỳ ni 。 應與不癡毘尼。當與不癡毘尼。 ưng dữ bất si tỳ ni 。đương dữ bất si tỳ ni 。 應與自言治。當與自言。治應與覓罪相。 ưng dữ tự ngôn trì 。đương dữ tự ngôn 。trì ưng dữ mịch tội tướng 。 當與覓罪相。應與多人覓罪。當與多人覓罪。 đương dữ mịch tội tướng 。ưng dữ đa nhân mịch tội 。đương dữ đa nhân mịch tội 。 應與如草覆地。當與如草覆地。 ưng dữ như thảo phước địa 。đương dữ như thảo phước địa 。 四分律卷第二十一 Tứ Phân Luật quyển đệ nhị thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:56:06 2008 ============================================================